Поет і перекладач Марина Яківна Бородицкая народилася в 1954 році в Москві. Закінчила Московський інститут іноземних мов імені Моріса Тореза. Автор трьох ліричних віршованих збірок, дванадцяти книг віршів для дітей ("Втекло молоко", "Останній день навчання", "Перелітний штукатур", "Думай, думай, голова!" та ін) і численних перекладів. Вона перекладає з англійської відомих поетів: Р. Л. Стівенсона, А. Мілна, Дж. Рівза, Е. Фарджен... І казки теж переводить. Перекладений нею двотомник Алана Гарнера "Камінь з намисто Брисингов" і "Місяць у переддень Гомрата" (вид. "Армада", М. 1996) отримав диплом Британської Ради з культури.
Марина Бородицкая, беззмінна ведуча передачі "Літературна аптека" на " Радіо Росії", переконана, що книга - найкращий вітамін. А на питання BiblioГида "Чому Вам подобається бути письменником?" відповідає: "Тому що я відчуваю себе щасливчиком, якому в літаку, або там в автобусі, абсолютно випадково дісталося місце біля вікна. І мені подобається штовхати сусіда ліктем у бік і кричати: "дивись, Дивись!"
Джерело |
|